Martes 16
de Octubre.
Ha pasado mes y medio desde que
llegue a China. Me he adaptado a muchas cosas que pasan aquí, quizás porque
varias de ellas ya las tenía previstas. El incremento de mi chino lo noto, es
demasiado notorio para todos los extranjeros que estamos estudiando por primera
vez en China el hecho de que hablas, entiendes, lees y escribes mas.
Desde simples cosas como comprar
fruta, un celular, pedir un correo electrónico, la comida, credenciales de
gimnasio o para la alberca; hasta cosas complicadas como tratar de explicar
cosas de tu país o querer saber el por qué de una cosa. Sin embargo; también es
notorio que en las clases el vocabulario que me enseñan es hasta cierto punto
distinto del que uso cotidianamente. Eso mismo sucede con las dos gramáticas
nuevas que he visto (el uso de 把y被) no he
encontrado a personas que lo usen para hablarme. Acabo de hablar con Ricardo de
ello y me cuenta que sus profesores tanto mexicanos como chinos dicen que es
fundamental la estructura ya que es muy cotidiana... Ninguno de los dos nos
hemos topado con alguno que nos haya hablado así. No sé si tengan miedo a que
no les entendamos.
Esta semana se ha soltado el frio
junto al viento, el otoño esta aquí pero aun no ha cambiado todas las hojas de
color. Quizás dentro de una semana este anunciándoles algo diferente. (Brace
yourselves, winter is coming).
El uso de los palillos ya se volvió
una costumbre, simplemente dejo de ser difícil agarrar la comida con ellos,
nada del otro mundo.
El fin de semana pasado fuimos al (quizás)
más famosos mercados de 西安: el de los musulmanes (回民街). De nuevo
fue un agradable sabor de boca ir a una zona tan colorida y lleno de cosas de
todo tipo. Encontramos dos chinos que hablan español! Uno es un joven que vivió
un año en México (en la costa del Atlántico) que guiaba a un grupo de turistas españoles.
La historia inicia cuando estábamos pasando junto a extranjeros y oímos español, nos acercamos Xabier, Ricardo y yo.
Comenzamos a platicar con ellos, había. Basta decir que Xabier estaba encantado
con ver a sus compatriotas y pensamos que el guía de turistas tendría que
hablar español, para nuestra sorpresa era un chino. Ricardo y yo nos reímos
cuando llamo al tour y dijimos unas frases en lenguaje mexicano (porque ahora
resulta que en México hablamos mexicano) y el guía nos dice: "No mames
wey". Nos volteamos a ver Ricardo y yo y comenzamos a reír y a platicar
con Manuel.
El otro chino que hablaba español,
estuvo viviendo en Barcelona y tenía un acento entre español y afeminado. Muy
chistoso. Nos vendió dos sellos con nuestros nombres en chino.
En estos días hemos llevado a cabo
la consolidación del grupo y las relaciones con otras personas. No me gusta
proporcionar datos ni nada, así que considero que es suficiente decir que
cuando las dos primeras personas se vayan en el próximo diciembre, estará
incompleto el grupo. Por mas disfuncional que sea o tantas personalidades que
tenga, nos aguantamos unos a otros, nos reímos y maldecimos de las mismas
cosas.
Por último les dejo un tip sobre cómo
mantenerse delgado (usado por los chinos desde los tiempo de la dinastia 周): Coman
verduras, bájenle a la carne y hagan ejercicio. Sirve! (Ah, y tomen te caliente
después de su comida).
Saludos desde 西安.
PS: Una vez mas, les debo las fotos, el internet esta horrible esta semana.
PS: Una vez mas, les debo las fotos, el internet esta horrible esta semana.
Felicidades Peyo, es bno saber que has avanzado con tu chino y mejorando con los palillos!
ResponderEliminarUn abrazo!
No mames wey! XD Deja que vengas de regreso y te esperan muchas de ésas maldiciones. para que te rías. XD XD XD
ResponderEliminar